i'm so sorry...!
Je viens de découvrir que quelqu'un, un anglophone probablement, était tombé sur mon blog, et avait demandé la traduction à Google. Si je puis me permettre, c'est une énorme erreur...
Pqr exemple, "si ça c'est pas chouette", du billet précédent, a été traduit par "If that it is not owl"... *soupir* Ou encore "c'est fini", par "it east finishes"... Bein, oui Google cherche pas trop loin, dans le dico, est=east. la possibilité que ce soit le verbe être ne l'effleure même pas.
Alors, je voudrais laisser un mot à cet anglophone, perdu dans la traduction de Google...
Dear you, who tried to understand my blog through Google... I know what you've come through, I understand your despair in front of that terrible translation of what were my messages. I apologize in the name of Google, which, obviously, is not aware of what it says. I can assure you that my words are meaningful in French, and if you're that interested to know what i could have said about Ralph Fiennes, Paris, my trip to Ashford, or whatever you were looking for here, leave a comment, I'll explain you. Without Google. Thank you for coming anyway!
Le/la pauvre. pfiou!
Edit: Google translates what i say! Go and read the french page!